OGÓLNE WARUNKI ZAMÓWIEŃ PRZEZ FIRMĘ SCHRÖDER-INDUSTRY
1. ZAKRES OBOWIĄZYWANIA
O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej na piśmie, niniejsze warunki („Ogólne warunki”) mają zastosowanie dla wszystkich sprzedaży i usług firmy Schröder-Industry (właściciel Klaudia Schröder) Südliche Alleenstr. 4 71679 Asperg- Niemcy
Ogólne warunki handlowe kontrahenta nie mają mocy obowiązującej, nawet jeśli firma Schröder-Industry nie wykluczyła odrębnie ich ważności lub gdy kontrahent oświadczy, że dostawa ma się odbyć wyłącznie na jego warunkach. Uznaje się, że kontrahent akceptuje niniejsze warunki sprzedaży najpóźniej wraz z potwierdzeniem przez niego zamówienia lub realizacji zlecenia.
2. MINIMALNA WARTOŚĆ ZAMÓWIENIA, WAŻNOŚĆ OFERTY, PRODUKTY SPECJALNE, ANULOWANIE ZAMÓWIEŃ, PRZENIESIENIE RYZYKA
2.1 Minimalna wartość zamówienia to 400,00 EUR netto.
2.2 Oferty są ważne przez trzydzieści (30) dni kalendarzowych od daty wystawienia, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie, z zastrzeżeniem wcześniejszej sprzedaży. Dostawca zastrzega sobie prawo do anulowania lub wycofania oferty w dowolnym momencie za uprzednim powiadomieniem lub bez podania przyczyny przed jej przyjęciem przez kupującego.
2.3 Cena produktów wykonywanych na zamówienie powinna być odrębnie uzgodniona między stronami.
- Jeśli klient anuluje zamówienie, które nie zostało wykonane na zamówienie w całości lub w części bez uzasadnienia, dostawca ma prawo domagać się 50% ceny sprzedaży za anulowaną wielkość zamówienia jako rekompensatę za przetwarzanie i bez uszczerbku dla prawa do roszczenia wyższej rzeczywiście poniesionej szkody żądać minimalnej utraty zysku, jeśli klient nie przedstawi dowodów na mniejszą szkodę. Nie ma możliwości anulowania lub modyfikacji produktu wykonanego na zamówienie.
3. INFORMACJE O PRODUKCIE
Wszystkie informacje i dane zawarte w ogólnej dokumentacji produktu oraz w cennikach, czy to w formie elektronicznej, czy innej, są wiążące tylko w takim zakresie, w jakim są wyraźnie wymienione w umowie.
4. RYSUNKI TECHNICZNE I OPISY
4.1 Wszystkie rysunki i dokumenty techniczne dotyczące produktu lub jego produkcji, które jedna ze stron przedstawia drugiej przed lub po zawarciu umowy, pozostają własnością osoby przedstawiającej
4.2 Rysunki, dokumenty techniczne lub inne informacje techniczne otrzymane przez jedną ze stron nie mogą być wykorzystywane do celów innych niż te, dla których zostały dostarczone bez zgody drugiej strony. Nie mogą być wykorzystywane w żaden inny sposób ani reprodukowane, powielane, przekazywane lub przekazywane osobom trzecim bez zgody.
4.3 Najpóźniej wraz z dostawą produktów dostawca musi bezpłatnie dostarczyć niezbędne informacje i rysunki, które pozwolą kupującemu skonfigurować, uruchomić, obsługiwać i konserwować produkt. Te informacje i rysunki należy dostarczyć w uzgodnionej liczbie egzemplarzy lub co najmniej po jednym egzemplarzu. Dostawca nie jest zobowiązany do dostarczenia rysunków produkcyjnych produktu lub części zamiennych.
5. PRZENIESIENIE RYZYKA
5.1 Uzgodnione klauzule dostawy należy interpretować zgodnie z INCOTERMS 2020. Jeśli nie określono wyraźnie klauzul dostawy, dostawa zostanie zrealizowana na podstawie klauzuli EXW (Ex Works) na adres kupującego podany w zamówieniu zaakceptowanym przez dostawcę.
5.2 O ile nie uzgodniono inaczej, dozwolone są dostawy częściowe.
6. TERMINY DOSTAWY I REALIZACJI USŁUG
Produkcja zależna jest od terminowej realizacji dostawy. Dlatego należy przestrzegać bezwzględnie wszystkich terminów dostaw. W przypadku przekroczenia takiego terminu kontrahent zobowiązany będzie do zapłaty na rzecz firmy Schröder-Industry kary umownej w wysokości 0,2 % wartości zamówienia lub wynagrodzenia za dzieło należnych od firmy Schröder-Industry za każdy dzień opóźnienia względem terminu dostawy. Wartość kary umownej ogranicza się do okresu maksymalnie 100 dni lub maksymalnej wartości 10 % sumy zamówienia. Zastrzega się prawo do dodatkowego (przy uwzględnieniu już naliczonej kary umownej) lub zamiennego dochodzenia roszczeń odszkodowawczych z tytułu zwłoki (wedle wyboru).
Powyższe dochodzenie nie ogranicza ustawowego prawa do odstąpienia od umowy ani do żądania odszkodowania z uwagi na niewykonanie usługi.
Jeżeli kontrahent uzna, że zaistniał powód, dla którego dostawa lub jej część nie dotrą na czas, wówczas musi o tym niezwłocznie poinformować firmę Schröder-Industry tak by w razie potrzeby umożliwić jej znalezienie innego źródła zaopatrzenia.
7. DOSTAWA
7.1 Czas dostawy
Jeżeli zamiast terminu dostawy strony określą termin dostawy, w którym dostawa ma nastąpić, bieg ten rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy i dopełnienia wszelkich formalności, dokonania wszystkich płatności należnych wraz z zawarciem umowy umowy i przedłożenie wszelkich uzgodnionych zabezpieczeń lub spełnienia innych warunków wstępnych.
7.2 Niewykonanie zobowiązania przez dostawcę
7.2.1 Terminy dostaw określone przez dostawcę w umowie należy traktować jako szacunkowe, przy czym dostawca dołoży należytych starań w celu zapewnienia terminowej dostawy. Jeżeli dostawca przewiduje, że nie będzie w stanie dostarczyć produktu w terminie dostawy („opóźnienie”), musi poinformować o tym kupującego i, jeśli to możliwe, o przewidywanym czasie dostawy.
7.2.2 Jeżeli opóźnienie jest spowodowane jedną z okoliczności wymienionych w punkcie 14 lub działaniem lub zaniechaniem ze strony kupującego, w tym zawieszeniem zgodnie z punktem 9.4 lub 14, czas dostawy należy przedłużyć o okres odpowiednie do okoliczności. Postanowienie to obowiązuje niezależnie od tego, czy przyczyna opóźnienia wystąpiła przed czy po uzgodnionym terminie dostawy.
7.2.3 W przypadku zwłoki kupujący może zażądać dostawy na piśmie w ostatnim rozsądnym terminie, który musi wynosić co najmniej dziewięćdziesiąt (90) dni od otrzymania reklamacji przez dostawcę. Jeśli dostawca nie dostarczy w tym ostatnim terminie i nie jest to spowodowane okolicznościami, za które kupujący jest odpowiedzialny lub które są objęte klauzulami 7.3 lub 14, kupujący może podpisać umowę z dostawcą w odniesieniu do części Produkt na piśmie wypowiedzieć, który nie może być używany zgodnie z przeznaczeniem przez strony w wyniku niedostarczenia przez dostawcę. W przypadku zwłoki kupującemu w żadnym wypadku nie przysługuje roszczenie o zryczałtowane odszkodowanie.
7.2.4 Jeżeli kupujący wypowie umowę z powodu zwłoki, ma prawo do odszkodowania za szkodę poniesioną w wyniku zwłoki dostawcy. Z wyjątkiem przypadków umyślnego działania lub rażącego niedbalstwa, łączna kwota odszkodowania nie może przekroczyć 10 procent ceny zakupu odpowiadającej części produktu, na podstawie której umowa zostaje rozwiązana.
7.3 Niewykonanie zobowiązania przez kupującego
7.3.1 Jeśli kupujący przewiduje, że nie będzie w stanie przyjąć dostawy produktu w terminie dostawy, musi poinformować o tym dostawcę na piśmie, podać przyczynę i, jeśli to możliwe, podać termin, do którego może przyjąć dostawę.
7.3.2 Jeśli z jakiegokolwiek powodu kupujący nie przyjmie dostawy w momencie dostawy, nadal musi zapłacić część ceny zakupu, która jest należna przy dostawie, tak jakby dostawa miała miejsce. Dostawca musi zapewnić przechowywanie produktu na ryzyko i koszt kupującego. Wszelkie inne bezpośrednie koszty i/lub obciążenia finansowe powstałe w wyniku takiego nieprzyjęcia dostawy obciążają kupującego. Na pisemne żądanie kupującego dostawca musi ubezpieczyć produkt w imieniu i na koszt kupującego.
7.3.3 O ile odmowa odbioru dostawy przez kupującego nie wynika z okoliczności opisanych w punkcie 14, dostawca może zażądać od kupującego przyjęcia dostawy w ostatnim rozsądnym terminie.
7.3.4 Jeżeli kupujący nie odbierze dostawy w tym terminie z przyczyn, za które dostawca nie ponosi odpowiedzialności, dostawca może wypowiedzieć umowę w całości lub w części na piśmie. Dostawca ma wówczas prawo do odszkodowania za szkodę poniesioną w wyniku zwłoki kupującego. Wysokość odszkodowania nie może przekroczyć ceny zakupu odpowiadającej części produktu, na podstawie której umowa zostaje rozwiązana.
8. ZMIANY I ROZWIĄZANIE
8.1 Jeżeli kupujący chce zmienić umowę, a dostawca akceptuje taką zmianę, zmiana będzie uważana za nową umowę, która uprawnia dostawcę do zmiany terminu dostawy, który rozpoczyna się w dniu pisemnej akceptacji zmiany przez dostawce.
8.2 Wszelkie dodatkowe koszty wynikające ze zmian, oprócz ceny zakupu, ponosi kupujący.
8.3 Jeżeli kupujący rozwiąże umowę w całości lub w części bez upoważnienia, kupujący musi zwrócić dostawcy, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, (i) wszystkie koszty i wydatki poniesione przez dostawcę do dnia anulowania włącznie oraz (ii) wszelkie dodatkowe koszty i wydatki powstałe w wyniku anulowania.
9. CENY I PŁATNOŚCI
9.1 O ile wyraźnie nie określono w umowie, cena zakupu jest ceną określoną w cenniku dostawcy w dniu dostawy. W przypadku zamówień eksportowych wymagana jest pełna płatność z góry przelewem bankowym w walucie określonej w umowie, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie.
9.2 Niezależnie od zastosowanych środków płatności, płatność uważa się za dokonaną tylko wtedy, gdy pełna kwota faktury została nieodwołalnie zaksięgowana na koncie dostawcy.
9.3 Jeżeli kupujący nie dokona płatności w określonym terminie, dostawca ma prawo żądać odsetek za zwłokę od terminu płatności. Obowiązują odsetki ustawowe.
9.4 W przypadku zwłoki w płatności dostawca może wstrzymać wykonanie umowy do czasu otrzymania płatności.
9.5 Niezależnie od innych uprawnień do wypowiedzenia umowy wynikających z innych punktów niniejszych Ogólnych Warunków, Dostawca jest uprawniony do wypowiedzenia umowy w formie pisemnej na rzecz Kupującego oraz do dochodzenia roszczeń o odszkodowanie za poniesioną szkodę, jeśli Kupujący nie uiści należnej kwoty w ciągu trzech (3) płatnych miesięcy.
9.6 Oprócz ceny zakupu, kupujący musi zrekompensować dostawcy wszystkie koszty transportu i opłaty, jakie pokazano na fakturze dostawcy dla kupującego, niezależnie od faktu, że dostawa jest DAP (dostarczona do określonego miejsca przeznaczenia). Te koszty i opłaty są zatem wyłączną odpowiedzialnością kupującego. Ceny nie zawierają opakowań specjalnych, chyba że pisemnie uzgodniono inaczej z dostawcą. Wszelkie koszty i podatki związane z opakowaniem ponosi kupujący jako koszty dodatkowe. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany kosztów i opłat bez uprzedzenia.
9.7 Cena produktów nie obejmuje żadnych obowiązujących podatków od sprzedaży, użytkowania, konsumpcji, towarów i usług, VAT ani innych podatków. Kupujący jest odpowiedzialny za opłacenie takich podatków, jeśli takie istnieją.
9.8 Jeżeli sytuacja finansowa kupującego ulegnie zmianie w trakcie realizacji umowy, dostawca nie jest zobowiązany do kontynuowania realizacji umowy i może zatrzymać i zatrzymać towary w tranzycie lub odmówić dostawy towarów, chyba że zaliczka zostanie dokonana która zapewni wystarczające bezpieczeństwo.
Jeśli kupujący nie dokona płatności lub nie zapewni dostawcy wystarczającego zabezpieczenia, dostawca ma prawo do wyegzekwowania zapłaty pełnej ceny umownej za pracę, która została wykonana i jest w toku.
10. GWARANCJA, OBOWIĄZKI KUPUJĄCEGO W ZAKRESIE GWARANCJI, ZWROTU KOSZTÓW, ODPOWIEDZIALNOŚCI
10.1 Roszczenia gwarancyjne nabywcy wymagają prawidłowego przestrzegania ustawowych obowiązków kontroli i powiadamiania. Reklamacje należy składać w formie pisemnej z wyszczególnieniem wady. Reklamacje dotyczące niekompletnej dostawy lub innych widocznych wad należy zgłaszać dostawcy na piśmie niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 10 dni roboczych po przybyciu do miejsca przeznaczenia. Roszczenia kupującego z tytułu wad lub niekompletności są wykluczone, jeżeli nie dopełni tego obowiązku.
10.2 Jeżeli towar wykazuje wady, dostawca może jako wykonanie uzupełniające wybrać usunięcie wad lub wymianę na produkt wolny od wad. Kupującemu przysługuje prawo do roszczeń odszkodowawczych zgodnie z punktem 10.5.
10.3 W odniesieniu do wszelkich usług zastępczych i napraw obowiązuje okres gwarancyjny wynoszący 3 miesiące od dostawy lub wykonania usługi, który trwa co najmniej do upływu okresu gwarancji na pierwotną usługę (patrz punkt 10.7). 10.4 Kupujący musi niezwłocznie poinformować dostawcę o każdym zgłoszeniu wad ze strony swojego klienta w związku z usługami dostawcy. Jeśli kupujący nie wywiąże się z tego obowiązku, nie przysługują mu roszczenia z tytułu wad wobec dostawcy. Kupujący musi również zabezpieczyć dowody w odpowiedniej formie i dać dostawcy możliwość sprawdzenia ich na żądanie.
10.5 Dostawca ponosi odpowiedzialność zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w przypadku wyraźnego przyjęcia gwarancji lub ryzyka zakupu, jak również z powodu umyślnego lub rażącego niedbalstwa naruszenia obowiązków.
10.6 Roszczenia o odszkodowanie za wszelkiego rodzaju szkody powstałe w wyniku niewłaściwej obsługi, modyfikacji, montażu i/lub obsługi przedmiotów dostawy lub z powodu nieprawidłowej porady lub instrukcji ze strony kupującego są wykluczone, chyba że dostawca jest za nie odpowiedzialny.
10.7 Roszczenia z tytułu wad ulegają przedawnieniu po upływie 12 miesięcy od rozpoczęcia ustawowego okresu przedawnienia. W przypadku umyślnego naruszenia obowiązków i rażącego niedbalstwa, roszczeń z tytułu czynu niedozwolonego, braku gwarantowanych właściwości, przejęcia ryzyka związanego z zakupem i uszkodzenia ciała, obowiązują ustawowe terminy przedawnienia. §§ 438 (3), 445b i 634a (3) BGB pozostają nienaruszone.
10.8 Wszelka dalsza odpowiedzialność za szkody niż przewidziana w poprzednich paragrafach niniejszego punktu 10 – niezależnie od charakteru prawnego dochodzonego roszczenia – jest wykluczona.
11. ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY SPOWODOWANE PRZEZ PRODUKT
11.1 Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody majątkowe spowodowane przez produkt po dostarczeniu do kupującego. Dostawca nie ponosi również odpowiedzialności za uszkodzenia produktów wytworzonych przez kupującego lub produktów, w których produkty kupującego stanowią składnik.
11.2 Jeśli dostawca zostanie pociągnięty do odpowiedzialności przez osobę trzecią za szkody majątkowe, jak określono w poprzednim akapicie, kupujący musi zrekompensować, bronić i zwolnić dostawcę z odpowiedzialności.
11.3 Jeżeli osoba trzecia dochodzi roszczeń odszkodowawczych przeciwko jednej ze stron zgodnie z niniejszym punktem 12, ta ostatnia musi niezwłocznie poinformować drugą stronę na piśmie.
11.4 Dostawca i nabywca są wzajemnie zobowiązani do wezwania przez sąd o odszkodowanie wytoczone przeciwko jednej ze stron za szkody rzekomo spowodowane przez produkt.
12. POUFNOŚĆ
Strony uzgadniają, że informacje, które otrzymują od siebie nawzajem w związku z umową, a które w sposób oczywisty lub ze względu na jej treść są rozumiane jako poufne, nie mogą być przekazywane osobom trzecim przez otrzymującą umowę bez pisemnej zgody stronę ujawniającą, z wyjątkiem przypadku, gdy (i) jest to konieczne, aby otrzymująca umowę wykonała swoje prawa i wypełniła swoje obowiązki wynikające z umowy, (ii) informacje są już publicznie dostępne lub – bez naruszenia niniejszej umowy – później stają się publicznie dostępne, (iii) informacje były już znane otrzymującej umawiającej się stronie w momencie ujawnienia, o czym świadczą pisemne zapisy, które istniały przed datą ich otrzymania, (iv) informacje są następnie, zgodnie z prawem, uzyskane od otrzymującego umawiająca się strona od jednej lub więcej stron trzecich lub r (v) informacje zostały niezależnie opracowane przez otrzymującą stronę umowy przed ujawnieniem
Kontrahent gwarantuje, że odbiór, modyfikacja i odsprzedaż dostarczanych przez niego przedmiotów nie naruszają praw ochronnych osób trzecich, w tym zwłaszcza praw autorskich, patentowych ani licencyjnych.
13. SIŁA WYŻSZA
13.1 Każda ze stron jest uprawniona do zawieszenia wykonania swoich zobowiązań umownych w zakresie, w jakim ich wypełnienie jest niemożliwe lub nadmiernie utrudnione z powodu następujących okoliczności: Spory przemysłowe i wszelkie okoliczności niezależne od woli strony, takie jak pandemia, pożar, trzęsienie ziemi, klęska żywiołowa, siła wyższa, wojna, powszechna mobilizacja, powstanie, rekwizycja, zajęcie, embargo, działania rządów, strajki, lokauty, ograniczenia zużycia energii oraz wadliwe lub opóźnione dostawy przez podwykonawców („siła wyższa”).
13.2 Strona powołująca się na siłę wyższą musi niezwłocznie poinformować drugą stronę na piśmie o wystąpieniu i zakończeniu takiej okoliczności.
13.3 Jeżeli siła wyższa uniemożliwia kupującemu wypełnienie jego zobowiązań, musi on zrekompensować dostawcy koszty poniesione w celu zabezpieczenia i ochrony produktu.
13.4 Niezależnie od innych skutków określonych w niniejszych Ogólnych Warunkach, każda ze stron umowy ma prawo do odstąpienia od umowy poprzez pisemne powiadomienie drugiej strony, jeżeli zawieszenie wykonania umowy na podstawie niniejszego punktu 13 trwa dłużej niż sześć (6) miesięcy .
13.5 Jeżeli kupujący wypowie umowę z powodu siły wyższej, musi zwrócić dostawcy wszystkie koszty i wydatki poniesione przez dostawcę do dnia rozwiązania umowy włącznie, a także wszelkie dodatkowe koszty i wydatki, które powstają w wyniku wypowiedzenie, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie.
14. ZAKAZ CESJI
Kupujący nie może dokonać cesji ani przenieść niniejszej umowy ani jakichkolwiek jej udziałów lub jakichkolwiek kwot należnych na jej podstawie bez uprzedniej pisemnej zgody dostawcy, a taka cesja dokonana bez zgody byłaby nieważna. Dostawca może przenieść swoje prawa i/lub obowiązki w całości lub w części na spółkę stowarzyszoną. Dostawca musi poinformować kupującego o takiej cesji lub przeniesieniu.
15. NIEWAŻNOŚĆ
Jeżeli jakiekolwiek postanowienie niniejszej umowy jest niezgodne z prawem, nieskuteczne lub niewykonalne przed właściwym sądem, postanowienie to nie ma wpływu na pozostałe postanowienia niniejszej umowy.
Uznaje się, że postanowienie niezgodne z prawem, nieskuteczne lub niewykonalne zostanie zastąpione odpowiednim postanowieniem zgodnym z prawem, które jest jak najbardziej zbliżone do postanowienia postanowienia niezgodnego z prawem, nieskutecznego lub niewykonalnego.
To samo dotyczy sytuacji, gdy strony zapomniały uregulować jakąś kwestię w niniejszej umowie.
16. PRWANO I WŁAŚCIWOŚĆ SĄDU
16.1 O ile nie uzgodniono inaczej, prawem obowiązującym dla wszystkich stosunków umownych jest prawo niemieckie. Zgodnie z art. 6 konwencji wyklucza się zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (Wiedeńska konwencja CISG z roku 1980). Sądem właściwym dla obu stron jest – o ile kontrahentem jest kupiec posiadający wszystkie uprawnienia i obowiązki wg niem. prawa handlowego lub gdy kontrahent nie posiada ogólnej właściwości sądu w kraju – sąd właściwy dla siedziby Schröder-Industry. Powyższe dotyczy również sytuacji, w której kontrahent po zawarciu umowy przeniesie swoje miejsce zamieszkania lub miejsce pobytu poza obszar objęty zakresem tego prawa oraz gdy nieznane jest miejsce pobytu kontrahenta w momencie składania pozwu.
16.2 Umowa podlega prawu niemieckiemu.
17. POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Poza niniejszą umową nie zawierano żadnych uzgodnień dodatkowych. Nieskuteczność części niniejszych warunków nie narusza ważności pozostałych warunków umownych.